郭鸣 GUO Ming(AHCI成员)的哲学与2025日内瓦高级钟表大赏(GPHG)碰撞之旅
The Philosophy of an Independent Watchmaker GUO Ming from Shanghai (AHCI Member) and His Encounter with the GPHG 2025
GPHG 2025——第25届盛典,创新与可持续并行
GPHG 2025: The 25th Edition of Innovation and Sustainability
2025年11月13日,第25届日内瓦高级钟表大赏(GPHG)将举行在建于日内瓦的历史建筑“动态力量大楼”(Bâtiment des Forces Motrices)gphg.org+8gphg.org+8gphg.org+8。GPHG 不仅是全球钟表界的“奥斯卡”,更象征着制表艺术的创新精神与可持续发展。从 2024 年启动的“生态创新奖”持续延续,今年更强调“创意与责任”双轨驱动。本届赛事共设 15 个奖项类别,包括保留至今的“Eco‑innovation(生态创新)”奖、“Time‑Only(纯时计)”奖,以及重新引入的“机械钟”类别 日内瓦钟表大奖。8 月底,约 90 枚入围作品将亮相日内瓦及其巡回展览,最终优胜作品将在 11 月晚宴现场揭晓。
On November 13, 2025, the 25th Grand Prix d’Horlogerie de Genève (GPHG) will take place at the historic Bâtiment des Forces Motrices in Geneva. Often referred to as the "Oscars" of the watchmaking world, the GPHG represents not only excellence in horological craftsmanship but also the industry’s commitment to innovation and sustainability. Continuing the legacy of the Eco-Innovation Prize introduced in 2024, this year's edition emphasizes the dual themes of "creativity and responsibility." Fifteen award categories are included, such as the retained "Eco-Innovation" and "Time-Only" prizes, and the reinstated "Mechanical Clocks" category. By late August, approximately 90 shortlisted timepieces will be showcased in Geneva and on a global tour, with the winners announced during the awards ceremony in November.
一、微观机械出发——源于童年的“父亲缝纫机工坊”Beginnings in Micro-Mechanics: Inspired by His Father's Sewing Machine
郭鸣,于1976年出生于上海,从小就耳濡目染父亲在缝纫机维修车间的精密修复工作,这段经历在他心中种下微观机械的种子 ahci.chMasterHorologer。后来他出国留学期间,在一所寄卖复古钟表的店里打工,这段经历点燃了他对钟表的热爱,最终回国正式投身制表行业。
Born in Shanghai in 1976, Guo Ming was profoundly influenced from a young age by his father’s meticulous repair work in a sewing machine workshop. This early exposure sowed the seeds of his fascination with micro-mechanics. Later, while studying abroad, he worked part-time at a vintage watch consignment store, an experience that ignited his passion for horology and eventually led him to return to China and pursue watchmaking professionally.
二、瑞士师承与中西交融的“3P + 哲学”
Swiss Mentorship and the Fusion of East and West: The "3P + Philosophy"
郭鸣师承瑞士 AHCI( Académie Horlogère des Créateurs Indépendants ) 制表大师 Frank Jutzi,进入 Wichtrach 的工坊深造 ahci.chMasterHorologer。回国后,他在上海创办了独立工坊,兼任上海工业技术学校教师,与上海钟表科学博物馆合作传授制表艺术 。时间行进到2025年,郭鸣大师也晋升为AHCI正式会员,也在如当年的老师一样活跃在培训下一代制表师的道路。
Guo Ming trained under Swiss AHCI ( Académie Horlogère des Créateurs Indépendants )Master Watchmaker Frank Jutzi at his atelier in Wichtrach. Upon returning to China, Guo established an independent workshop in Shanghai, taught at the Shanghai Institute of Technology, and collaborated with the Shanghai Watch Science Museum to promote horological arts. In numerous interviews.Having become a full member of the AHCI in 2025, he now leads and trains the next generation of watchmakers himself.

他在多次访谈中反复强调自己多年来始终坚守并倡导的“3P 精神”:热爱(Passion)、耐心(Patience)与坚持(Perseverance) gmwatchmaker.com。与制表技能的结合,同时强调独立制表人的独特审美与哲思能力。他所推崇的“将18世纪瑞士手工技艺与博大中华文化融汇”,不仅是技术,更是对钟表美学与文化身份的深刻思考 gmwatchmaker.com。
Guo has emphasized the "3P Spirit" he has long championed: Passion, Patience, and Perseverance. Combined with technical prowess, he highlights the importance of unique aesthetics and philosophical depth among independent watchmakers. He advocates for the integration of 18th-century Swiss artisanal techniques with the rich cultural heritage of China—not just as a technical merger, but as a profound reflection on watchmaking aesthetics and cultural identity.
三、机械与哲思的双重奏:郭鸣的东方表达
A Duet of Mechanics and Metaphysics: Guo Ming’s Eastern Expression



Special thanks to Master Guo Ming for providing the original high-resolution images.
特别鸣谢郭鸣老师提供的一手高清图源
在本届 GPHG 2025 台钟类别中,独立制表人郭鸣以全新作品 Philosophy Clock 强势亮相
A Duet of Mechanics and Metaphysics: Guo Ming’s Eastern Expression In the "Mechanical Clock" category of GPHG 2025, independent watchmaker Guo Ming presents his latest creation, the Philosophy Clock. Limited to just four pieces, this mechanical masterpiece draws inspiration from ancient Greek architectural aesthetics and merges Eastern sculptural techniques with philosophical inquiry. Crafted from brass and rosewood, the clock features a movement with a 168-hour power reserve and day-night display. Diamonds and gemstones accentuate the pivots and hands. Notably, every screw is manually mirror-polished and blued by Guo himself, and each component is chamfered on both sides—turning the entire piece into a miniature architectural marvel of mechanical artistry.
This is not Guo’s first attempt at merging Eastern philosophy with mechanical expression. In 2018, he created the wristwatch “Goddess Chang’e Flying to the Moon,” which recreated the legendary Chinese tale of Chang’e and the Jade Rabbit through micro-painting and automata, incorporating retrograde seconds and moonphase complications—an enchanting dialogue between time and culture.
从腕表到台钟,从神话再到哲学,郭鸣始终在探索一个命题:如何通过独立制表的技艺,让“时间”不仅被记录,更被理解、被感知。Philosophy Clock 的诞生,不仅是时间的承载体,更是一次“可见的思考”:从结构、比例到材质考量,都体现出“哲学——结构——美学”三者的交织,也是他“东方哲思 × 精密结构”理念的延续与升华。在 GPHG 的国际舞台上,这种兼具文化深度与技术硬实力的表达,正成为东西方审美与工艺的全新交汇点。
From wristwatches to clocks, from mythology to philosophy, Guo continues to explore a central question: how can independent watchmaking transform “time” from mere measurement to something deeply understood and felt? The Philosophy Clock is more than a timekeeping device—it is “visible thought.” Its structure, proportions, and materials reflect an intricate interplay of philosophy, engineering, and aesthetics, embodying Guo’s ongoing pursuit of fusing Eastern thought with mechanical precision.
四、品质把关:质量检验为何对独立制表人尤为关键
Quality Control: Why Testing Is Especially Critical for Independent Watchmakers
质量检验对独立制表人而言,不仅是保障工艺水平的技术环节,更是通往国际舞台的“护照”。作为非大规模生产的创新者,他们在设计、组装与文化表达上倾注心血,却常常缺乏如瑞士表厂般的系统质控体系。此时,像SWQC这样作为公共检测平台的机构便显得尤为重要。自 2004 年成立以来,SWQC 根据 ISO 等标准,以 IQC 入料检验、FQC 成品检测、密封、防磁、抗冲击等一整套流程,为每枚作品提供可靠性能背书。通过这种“零缺陷”理念和严苛流程,即使是手工作坊出品,也能最大程度避免走时不准、刻度不齐、抗磁性能不足等问题,从而大幅提升作品在 GPHG、AHCI 等国际赛事中的竞争力。此外,正是因为有第三方检测结果作为支撑,评委和藏家才更容易相信作品不仅“有文化、有态度”,更“可靠、耐用、可长期佩戴”——这才是真正意义上的“中西合璧”:文化创意与精密技术并重。质量与工艺完美结合,才是真正能让“嫦娥奔月”系列在世界舞台飞翔的根基。
For independent watchmakers, quality inspection is not just a technical procedure to ensure craftsmanship—it is a passport to the international stage. As creators working outside the realm of mass production, they devote immense effort to design, assembly, and cultural storytelling, yet often lack the structured quality assurance systems found in large Swiss manufactures. This is where public testing institutions like SWQC become particularly vital. Since its founding in 2004, SWQC has followed ISO and other international standards to implement comprehensive protocols—ranging from Incoming Quality Control (IQC) and Final Quality Control (FQC) to water resistance, anti-magnetism, and shock resistance testing—ensuring reliable performance validation for each timepiece. Through this “zero-defect” mindset and rigorous processes, even handcrafted creations can avoid issues like poor timekeeping, misaligned markers, or insufficient magnetic resistance, significantly boosting their competitiveness in international arenas such as GPHG and AHCI. Moreover, third-party test reports provide confidence to judges and collectors alike, proving that these timepieces are not only culturally rich and conceptually compelling, but also reliable, durable, and suitable for long-term wear. This is the true essence of East-West integration—where cultural creativity meets technical excellence. It is this seamless union of quality and craftsmanship that enables works like the “Goddess Chang’e” series to take flight on the global stage.
五、“3P精神”背后的无形品质与精神共鸣
The Intangible Power of the 3P Spirit and Its Emotional Resonance
真正打动我们的,从来不是一件作品的复杂程度,而是其背后的坚持与信仰。郭鸣先生提出的“3P精神”——Passion(热情)、Patience(耐心)与Persistence(坚持)——不仅道出了独立制表的本质,也映射出一种超越技艺的品质哲学。在今天这个高效和速成被频繁鼓吹的时代,这样的精神尤显珍贵。它不只是工艺的指引,更是一种创作者与时间、与自我达成和解的方式。
What truly moves us is not the complexity of a timepiece, but the perseverance and conviction behind it. Guo Ming’s “3P Spirit”—Passion, Patience, and Persistence—not only captures the essence of independent watchmaking, but also reflects a quality philosophy that transcends mere technique. In today’s world obsessed with speed and efficiency, this spirit is all the more precious. It serves not only as a guide for craftsmanship, but also as a way for creators to reconcile with time—and with themselves.
在SWQC的长期工作中,我们常常面对“看得见的质量”——尺寸、硬度、误差、耐久性等具体指标;但也深知,真正决定一件作品灵魂的,是那些“看不见的品质”。郭鸣的3P精神,恰恰让我们意识到:品质并非只是可度量的存在,它更是一种对作品、对工艺、对文化的执着与敬畏。这种精神,也正是我们最为敬佩之处。
In SWQC’s daily work, we frequently assess “visible quality”—dimensions, hardness, tolerances, durability, and so on. Yet we also understand that the true soul of a creation lies in its “invisible qualities.” Guo Ming’s 3P Spirit reminds us that quality is not merely something quantifiable; it is also a reflection of dedication and reverence toward the craft, the object, and the cultural meaning it embodies. It is this spirit that we most deeply admire.
文化与规范,常被视作软硬实力的两极。可在真正意义上的高级制表中,这两者从来不是对立的,而是相辅相成。郭鸣等中国独立制表人用东方哲思和美学讲述着自己的故事,同时也以极高的质量标准,使这些作品跨越文化的壁垒,被世界看见、被真正理解。他们证明:东方故事不只是装饰,而是具有全球传播力的创作力;高标准质量,则是让作品在跨文化交流中获得认同的通行证。
Culture and compliance are often viewed as separate poles—soft and hard power—but in high-end watchmaking, the two are inseparable. Guo Ming and other Chinese independent watchmakers tell their stories through Eastern philosophy and aesthetics, while adhering to the highest quality standards. Their work transcends cultural barriers and earns global recognition. They demonstrate that Eastern storytelling is not just decorative—it’s a powerful force for global creativity. And uncompromising quality is the passport to cross-cultural acceptance.
GPHG提供了这样一个舞台——一个可以平视世界、与顶级同行同台竞技的平台。而像郭鸣这样的制表人,让这个舞台因为“故事的不同”而更加丰富。对我们而言,见证这样一位制表人用3P精神浇筑出的作品,并非只是“质量”的一次接触,而更像是一次对精神世界的深刻对话。
GPHG offers a stage where one can engage with the world on equal footing and compete alongside the finest in the field. Watchmakers like Guo Ming enrich this platform by bringing unique narratives that set their creations apart. For us, witnessing a timepiece forged through the 3P Spirit is not merely an encounter with quality—it is a profound dialogue with the maker’s inner world.
六、从中国出发,走向世界:郭鸣与GPHG舞台的东方时刻
From China to the World: Guo Ming’s Oriental Moment on the GPHG Stage
2025 年,不妨共同关注郭鸣在 GPHG 上的惊喜亮相——也许正是他“东方故事”与“微观工艺”的终极突破。在此,我们为这位从上海走向世界的 AHCI 制表哲人喝彩,并邀请更多制表从业者,共探中国文化 x 独立器物的无垠可能。
In 2025, we invite the world to witness Guo Ming’s moment at the GPHG—perhaps the ultimate breakthrough in his pursuit of “Eastern storytelling” through micro-mechanical artistry. We celebrate this AHCI watchmaking philosopher from Shanghai who has reached the global stage, and we call on more horological creators to explore the boundless possibilities where Chinese culture meets independent mechanical objects.
期待佳作《Philosophy Clock》能够在9月1日公布入围名单当天成功入选!
Eagerly awaiting the shortlist announcement on September 1st — hoping the Philosophy Clock makes the cut!
官网|OFFICAL WEBSITE
领英| Linkedin